WisPaper
Scholar Search
Download
Pricing
WebApp
Home > FAQ > What adjustments need to be made when citing translated foreign language literature?

What adjustments need to be made when citing translated foreign language literature?

October 30, 2025
AI-powered research assistantresearch efficiencyAI in researchresearch productivity toolacademic database search
When citing translated foreign language literature, two key adjustments are required: explicitly indicate the cited text is a translation and provide full bibliographic details for the *original* source. Acknowledge the translator and translation edition when applicable. Always credit the original author(s) and publication first within the citation. Include the translator's name (if known and relevant) alongside the translation's title, publisher, and publication year. Use the phrase "trans. by" or specify if it is your own translation. Ensure the reference corresponds accurately to the specific translation edition consulted. Crucially, the translation itself must be a faithful representation of the original work cited. These adjustments maintain academic integrity by accurately tracing the origin of ideas and enabling source verification. By properly citing the original work and the specific translation accessed (including its bibliographic details, translator, and publication date), researchers fulfill scholarly responsibility and enhance credibility, regardless of using APA, MLA, Chicago, or other citation styles. This practice ensures proper attribution while facilitating access to non-native language sources.
What adjustments need to be made when citing translated foreign language literature?
PreviousHow should foreign words or nouns be marked in the text when quoted?
NextHow to deal with web page citations without authors and publication dates?