When citing a translated version of a book, how should the format be adjusted?
When citing a translated book, the primary adjustment involves clearly attributing both the original author and the translator within the reference entry.
Standard citation styles (APA, MLA, Chicago) require specific formatting. In APA, the reference list entry begins with the original author's last name, followed by the original publication year in parentheses, then the translator(s) name(s) prefixed by "Trans." in parentheses, the italicized book title, and finally the publication details for the translation edition (including its year). The in-text citation uses only the original author's last name and the original publication year. For MLA, the Works Cited entry includes the original author, translated title (italicized), "Translated by" followed by the translator(s), publisher, and year of the translation edition. Chicago style mandates listing the author, title (italicized), translator, and publication details of the translated version; the original publication details may be included in parentheses at the end if relevant. Consistency within the chosen style is paramount.
This formatting ensures proper academic credit to the original creator and the translator, facilitates source verification for readers, upholds scholarly integrity, and avoids potential plagiarism. Accurate citation acknowledges the dual contributions inherent in accessing the work through translation.
